大型游戏机「让中文游戏充满整个游戏机市场」

索尼互动娱乐(SIE)台北中文化中心有一面墙,贴满了 PlayStation 平台上的游戏,这面墙是为纪念 PlayStation 20 周年做的。造访中文化中心的人都会在这面墙前驻留一会儿,看看其中哪些游戏自己玩过。这时候陈云云会在旁边介
索尼互动娱乐(SIE)台北中文化中心有一面墙,贴满了PlayStation平台上的游戏,这面墙是为纪念PlayStation20周年做的。造访中文化中心的人都会在这面墙前驻留一会儿,看看其中哪些游戏自己玩过。这时候陈云云会在旁边介绍,哪些游戏是中文化中心做了中文版。我们这次去采访陈云云时,她带着我们看这面墙,从右往左,从PS1开始——「啊,这里还没有中文……PS2,这里有一些了……这个,」她指着《ICO》说,「这是第一款中文化游戏。我做的。」她接着给我们往后面介绍,中文游戏从PS3时代开始就多了,到了PS4时代,墙上的大部分游戏都有中文版。有些游戏排在下面,她就蹲下去看:「这个,这个也是我们做的。」弄得我们有点不好意思,赶紧跟着她一起蹲下。SIE中文化中心负责人,陈云云陈云云是SIE亚洲本地化部门负责人,她的下属、SIE这次陪同我们去采访她的工作人员都称她「陈总」。那天我们跟着陈总一起蹲在这面墙前,从右往左数了一遍上面的中文游戏,有点像看人家父母晒娃。PlayStation第一款中文化游戏《ICO》是PS2早期的经典名作,在香港的官方译名为《迷雾古城》,在大陆的官方译名是《古堡迷踪》。那个时候,SCE(索尼电脑娱乐,2016年合并为SIE)内部还没有中文化团队,做这事儿的就陈云云一个人。「20年前……呃,(《ICO》)2001年发售,也没到20年,所以就是18年前的事情,那个时候家用游戏市场实际上是不存在中文版的,当然也不会有中文化团队。一开始,其实‘上面’是不答应的,因为没有人做过,开发团队也不知道怎么做中文版。当时我去跟‘上面’争取,说如果做了中文版,应该会有更多的亚洲玩家愿意购买PS2,愿意接触家用机游戏。(项目被通过了),但条件是我一个人负责所有的翻译、QA、宣传、行销工作,哈哈哈哈。」

本文来自投稿,不代表长河网立场,转载请注明出处: http://www.changhe99.com/a/80wVW4Nndz.html

(0)

相关推荐