日语人称代词汇总表 发音&日语「人称代词」知识大全!建议收藏!

展开全文米娜桑空你几哇!要想学好地道日语,先过了“人称”这关吧!今天我们来学习日语的人称代词!第一人称日语的第一人称有很多种表达,根据说话者所在的场合、说话对象以及自身的性别、年龄等,会产生不同的差异,所以同学们要视情况来选择合适的第一人称
展开全文

米娜桑空你几哇!

要想学好地道日语,先过了“人称”这关吧!今天我们来学习日语的人称代词!

第一人称
日语的第一人称有很多种表达,根据说话者所在的场合、说话对象以及自身的性别、年龄等,会产生不同的差异,所以同学们要视情况来选择合适的第一人称来使用。
常见的第一人称
[1]「わたし」→我,日语中“我”的最普遍的说法了,男女均可使用
[2]「あたし」→我,这是“わたし”的随意式表达。虽然日本的很多女性日常都使用“わたし”或“あたし”。但在正式的场合还是应该正确地发音为“わたし”。
\"
注:以前在东京的男性、工匠和商人都喜欢使用“あたし”,在现代日本除了可爱的女性使用外,也有日本单口相声艺人会用。男孩子用「あたし」的情况很少,可以参考中国的“人家”来理解。
\"
[3]「わたくし(私)」→我,也是很普遍的说法,用于正式场合,这样说的人会显得很有礼貌和修养。
[4]「ぼく」→我, 男性的第一人称。对平辈或以下的人使用。显得很关系很亲密,人也很随和。但是在这个性别已经不那么重要的年代,ぼく也常常出现在女生的口中。所以,ぼく男女都能用。
[5]「こちら」→我,我们;我方,说话人的一方。在电话用语中介绍自己也用こちら,而不用僕或わたし。
\"
注:「僕」主要是年轻男性在日常生活中使用,也可以运用于正式场合。“僕”是男性的自谦用语,字义上是指“男仆”,女性则称为“妾”。现在许多个性的年轻女性也会“僕”来称呼自己。给人留有一种独立、自由、勇敢的女性形象。
\"
[6]「わし」→我,俺。わし是わたし的音变,江户时代曾是女性对亲密者的用语。现在适用于年长的男性之间。
\"
注:「俺」多为男性所用。通用于私人的、随意的场合,在公众场合的一般避免使用。“俺”到镰仓时代为止一直是作为第二人称使用,后来逐渐在地方上被转用为第一人称,到了江户时代,不论贵贱,不分男女,被广泛使用。到了明治以后,虽然这个词在通用语中女性的使用者变少了,但是在以东北地区为中心的方言中仍然根深蒂固。在爱知县西三河地区,一直到今天农业地区还有作为女性第一人称被使用的事例。
另外,音调虽然一般为平板型(“れ”的音调更高,后面接的词和它的音调几乎相同),但在部分地区(例如静冈县静冈市和静冈县志太地区等)会使用和复数形式“おら”相同的头高型。
将「俺」视为自大的表达。例如日剧《我是大哥大》的日语名为「今日から俺は」,在日本,大哥大就会用「俺」称呼自己为“俺”。除了文艺作品,实际上作为自称使用的情况很少。
\"
[7]「おれ」→我,俗语,男性用语,男人对关系比较亲密同辈或晚辈的自称。「おれ」是「おる」的命令形。
[8]「おいら」→俗语,相当于中文的俺、俺们、咱们。
[9]「ぐせい」→ 鄙人,愚生。第一人称自谦语,也多用于书信。
[10]「しょうせい」→小生,鄙人,我。和ぐせい差不多一个意思,多用于书信中。男性自谦用语。中国古代也有这样的说法。
日本方言中常见的第一人称
[1]「ワン、ワー」→冲绳方言的第一人称。主要由男性使用。
[2]「わ、わー」→在津轻方言中无论男女皆可使用。伊予地区的话,主要是年长的男性在使用,且也有用于第二人称的时候(当接头词)。被认为是“我”的变化。
[3]「うら」→在北陆方言(福井县,石川县等)、东海东山方言中出现,主要使用者是男性。很久之前,也有女性使用这个词。
[4]「わだす」→“わたし”的日本东北方言版。
[5]「儂(もしくは「私」、わし)」→在日本四国、近畿、九州、北陆等西日本各地和东海的爱知、岐阜的地方使用。
古代日语常见的第一人称
[1]「妾(わらわ)」→女性用语。语源为“幼童”,寓意“像孩子般还未成熟的自己”。原本是用于表示谦逊的。
[2]「わっち」→女性使用的第一人称。同“あっし”、“ あちき”一样,它仅用于小说中。在美浓话中,无论男女都将它作为第一人称使用。
[3]「みども」→过去武士阶层中同辈之间或在晚辈面前使用。语气郑重。武士阶级的男性用语。用于面对同辈或同辈以下的人时使用。
[4]「吾人(ごじん)」→以前的书信和文章中男性使用的自称。
[5]「余・予(ヨ)」→平安时代之后才被使用的自称
[6]「麻呂・麿(まろ」→在日本古代,它被用于男性名字中。但平安时代以后就变成了无论男或女皆可以使用的第一人称。比如大名鼎鼎的安倍仲麻吕。
[7]「朕(チン)」→天皇在诏书或公文中的自称。
[8]「おれっ」→“俺”的变形,是江户人的用词。
[9]「ぼくちゃん、ぼくちん」→主要由男孩子使用。也有在装可爱或者开玩笑的时候用的情况。
除了这些常见的人称词以外,也有许多日本人经常用自己的名字来称呼自己,比如日剧《过保护的加穗子》当中主角加穗子便是如此称呼自己;
还有许多在方言中常常使用的词汇例如「うら」、「わ」、「ねえ」等等。接下来我们再看看日语中的第二人称词和第三人称词。
第二人称
第二人称的表达方式更为多样。以「きみ」、「あなた」为首,有「あんた」、「お前」、「てめえ」、「きさま」,除此之外还有作为书面语使用的「貴殿」、「そなたさま」等。
[1]「きみ」君,原用于指代高贵之人的普通名词。
きみたち(君たち)→你们おまえ(お前)→你おまえたち(お前たち)→你们おまえら(お前ら)→你们
[2]「君が代」(きみがよ)的意思是天皇治世。这个词饱含了对对方的敬意,渐渐作为第二人称开始使用。
[3]「あなた」(贵方)→您,有表示非常遥远的地方之意,有一种不敢直接面对对方的心情,所以作为第二人称使用。
あなたがた(贵方方)→你们(尊敬)
第三人称

与第一人称、第二人称相比,指代第三人称的代名词非常少。现代日语中,指人一般用「彼」(他)、「彼女」(她),指物、事情一般用「それ」。

「それ」原本是表示场所位置关系的代名词,与「これ」相对。可以说「かれ」也包含着与「これ」相对的含义。

第三人称通用说法
[1]「かれ(彼)」→他「かれら」→他们
[2]「かのじょ(彼女)」→她「かのじょたち(彼女たち)」→她们
第三人称(近称)
[1]「このかた(この方)」→这位「このかたがた(この方々)」→这几位
[2]「このひと(この人)」→这个人,他「このひとたち(この人たち)」→这些人,他们
[3]「これ」→这个人 
「これら→这些人
第三人称(中称)
[1]「そのかた(その方)」→那位「そのかたがた(その方々)」→那几位
[2]「そのひと(その人)」→那个人,他「そのひとたち(その人たち)」→那些人,他们
[3]「それ」→那个人 
「それら」→那些人
第三人称(远称)
[1]「あのかた(あの方)」→那位「あのかたがた(あの方々)」→那几位
[2]「あのひと(あの人)」→那个人,他「あのひとたち(あの人たち)」→那些人,他们
[3]「あれ」→那个人 
「あれら」→那些人
不定称(疑问称)
[1]「どなた(何方)」→哪位「どなたがた(何方方)」→哪几位
[2]「どのひと( どの人)」→哪个人,谁「どのひとたち(どの人たち)」→哪些人 「だれ(誰)」→谁
[3]「どれ」→谁,哪个,哪些
常见人称后缀
[3]日语人称后缀:「君(くん)」
「くん」在日常生活中可以称呼年龄、备份比自己小或与自己相同的男性。也可以在一些职场上的正式场合称呼比自己地位低、年龄小的女性。
[2]日语人称后缀:「ちゃん」
「ちゃん」就是我们平时在影视作品中听到的“…酱”,由于在念法中将「ち」浊化,所以听上去就像“酱”一样。
一般用来称呼小孩子,或者和自己关系亲密的同辈朋友也可以这么叫。但是如果是普通关系的人或是陌生人这么称呼,别人会觉得你过分自来熟,很不礼貌。
[3]日语人称后缀:「さん」
「さん」是人称后缀中适用范围最广泛的,在一些场合,对于上中下三辈的人都可以使用。
日常对话中,我们提到的拉面店小哥、书店老板等也可以用「さん」来称呼,「ラーメン屋さん」、「本屋さん」。一些小孩子看见动物也会将它们拟人化,叫“大象先生”「ゾウさん」、“长颈鹿小姐”「キリンさん」等等。
但是我们需要注意几点,学校里的老师、公司里的领导以及客户等都是不能称为「……さん」。称呼对方必须要在他们的姓氏后面加上职位,比如「田中先生」、「宮野課長」等等。
[4]日语人称后缀:
「……様(さま)」&「……殿(との)」
「様」是用来称呼地位高的人,大多数会在职场上使用。比如称呼其他公司的领导以及客户等,为了向他们表达尊敬,都要称呼他们「様」。
在过去,「様」都是用来称呼身份崇高的人物,相当于叫他们“……大人”,比如日本人管他们所崇敬的神明大人叫作「神様」。
「殿」不仅仅表示“……殿下”,和「様」一样,都是表示地位高的人。
[5]日语人称后缀:「……先生」
「先生」除了表达“老师”的意思,企业家、教授、医生、作家、漫画家、艺术家这些在各行各业受人尊敬的人都可以称呼他们「先生」……
但是在使用的时候要注意:不要重复使用称呼比如「先生殿」、「先生様」等……
看到这里,你对日语的人称代词都有了一定的了解了吧!想深入学习的话可以加老师微信(991259810,备注:11)哦!
现在《日语启蒙班》正在火热招生中!戳下图看详情→

本文来自投稿,不代表长河网立场,转载请注明出处: http://www.changhe99.com/a/MOre7GB5d2.html

(0)

相关推荐