经典仙侠小说推荐完本外国人玩中国仙侠游戏,捏个欧美大妈还用蹩脚中文喊拜师

修仙题材的小说有多火?可能放在国内大家都会不以为然,因为上下5000年传承下来的历史文化中,对于“神鬼佛魔”这些虚无缥缈的传说故事描绘的太多我们早已司空见惯。但是对于外国人而言那就完全不一样了,东西方文化之间的差异性,让很多外国人都非常崇尚
原标题:外国人玩中国仙侠游戏,捏个欧美大妈还用蹩脚中文喊拜师修仙题材的小说有多火?可能放在国内大家都会不以为然,因为上下5000年传承下来的历史文化中,对于“神鬼佛魔”这些虚无缥缈的传说故事描绘的太多我们早已司空见惯。但是对于外国人而言那就完全不一样了,东西方文化之间的差异性,让很多外国人都非常崇尚东方这种神秘文化,在他们的眼里东方这个神奇的国家里真的存在过“手摘日月,脚踏星河”的“得道人士”,而这些是他们国家所没有的,也是没办法去想象的。可能正是因为这种神秘性和奇幻性,近几年来,外国人对于中国修仙题材的小说已经到了近乎“疯狂”的程度。最能证明的一个例子,就是美国加利福尼亚州的一个“瘾君子”因为迷恋中国修仙小说,最后成功改掉坏习惯,还开办了一个“专门翻译中国修仙小说”的网站,像比较有名的《盘龙》《斗破苍穹》等作品在这个网站里都有英译版本。不过听说翻译的都很“诡异”,斗破苍穹叫“breakthesky”(打破天空???)。修仙小说都让外国人如此的着魔,那么我们国产的仙侠类网游又在外国人心目当中是何等地位呢?最近,小游君在逛油管(YouTube)的时候,发现了一位国外Up主直播《古剑奇谭OL》时发生的一些比较有趣的事情。因为现阶段的《古剑奇谭OL》在国内上线都还没有一个月,所以这位国外Up主是顶着高Ping的网络且没有英译的情况下体验游戏,但是这并没有阻止他对于这款游戏的好奇心。在选择人物职业时,因为不懂每个职业的图标也闹出许多让人啼笑皆非的举动,例如:说妙法的武器(琴)为何是一块木板,旁边的炉子是用来煮饭的吗?还有形容御剑是“咒剑”斩风才是“真爷们”,咒隐就是个玩蛇的男/女人(黑人问号???)。而在捏脸阶段也是再次刷新了小游君对外国人审美的看法,高鼻梁、大眼睛、最后这个画龙点睛式的“大嘴唇子”,估计任谁看了短时间都不会忘记这个“欧美大妈”。到最后Up主选定了咒隐这个职业并且取了一个非常贴(chao)合(feng)的名字“懒惰的苦工”。因为对中文只是一知半解,所以很多情况下Up主都是靠着自己的猜测去看待《古剑奇谭OL》这款游戏,除了赞美中国式网游独有的风景特色以外,Up主也多次提到这是一款“Pointcardgame”(点卡游戏),而且并不是那种“paytowin”(充钱就会变强)的游戏。在很快体验到15级的Up主最后对《古剑奇谭OL》做出了比较中肯的评价。首先是优点:第一,独有的风景刻画,尤其是初次登临步云洲的场景让他难以忘怀;第二,剧情CG式主线的发展并且都附有配音,代入感很深;第三,Up主认为这是一款能与《魔兽世界》媲美的MMORPG游戏,并且也没有中国所谓“充钱既能变强”的说法,这让Up主觉得非常不容易。有优点自然是免不了缺点的,主要的缺点是:整个游戏当中没有动态式的风景刻画,他觉得战斗方式和副本机制有点单,对于游戏中滚动的“植入广告”也比较反感。小游君对于Up主提出的战斗和副本系统单一的说法不太认同,毕竟他只玩到15级后面很多的游戏内容还没有体验到,估计等这位Up主到达开光阶段并且知道奶和DPS不同的技能手法和困难副本的机制和被嗅宝罗盘“叮叮叮”支配的恐惧时,会对之前的评价会很大的改观。不过咱们要承认《古剑奇谭OL》目前确实有一些不足之处需要改进,但这并不能妨碍喜欢它的玩家,就连国外Up主到最后也是非常期待《古剑奇谭OL》能够发行海外版,让更多的外国人体验中国的修仙文化,感受中国的仙侠网游。虽然现在看来这只是一个梦想,但真等到那一天到来时,估计会有很多说着“蹩脚”中文的外国人,在游戏频道里哭着喊着“拜师”或者“御剑天下第一”了。责任编辑:

本文来自投稿,不代表长河网立场,转载请注明出处: http://www.changhe99.com/a/VG63l4NPrX.html

(0)

相关推荐