野花分外香《野金银​花》翻译(英译汉)

展开全文银藤萋萋兮立幽野若华灼灼兮无人见若枝婀娜兮自相怜无游人以践汝罕劳者以泪漉造化钟以素衣兮其为卿免流俗树荫兮蔽日水流兮汩汩溽暑消以静度岁月忽而渐安仙姿曼而魂于兮悲窈窕之终将逝群芳兮生伊甸虽艳欤而同朽霜与秋其肃萧兮落英绝而难觅感朝光兮暮露
展开全文银藤萋萋兮立幽野若华灼灼兮无人见若枝婀娜兮自相怜无游人以践汝罕劳者以泪漉造化钟以素衣兮其为卿免流俗树荫兮蔽日水流兮汩汩溽暑消以静度岁月忽而渐安仙姿曼而魂于兮悲窈窕之终将逝群芳兮生伊甸虽艳欤而同朽霜与秋其肃萧兮落英绝而难觅感朝光兮暮露蕴精灵而育汝生前兮无所有身后兮无所失终此身于一瞬兮天地荣枯附原文:TheWildHoneySuckle   byPhilipFreneau   Fairflower,thatdostsocomelygrow,   Hidinthissilent,dullretreat,   Untouchedthyhoneyedblossomsblow,   Unseenthylittlebranchesgreet:   Norovingfootshallcrushtheehere,   Nobusyhandprovokeatear.   ByNature'sselfinwhitearrayed,   Shebadetheeshunthevulgereye,   Andplantedheretheguardianshade,   Andsentsoftwatersmurmuringby;   Thusquietlythysummergoes,   Thydaysdecliningtorepose.   Smitwiththosechams,thatmustdecay,   Igrievetoseeyourfuturedoom;   Theydied--norwerethoseflowersmoregay,   TheflowersthatdidinEdenbloom;   Unpityingfrosts,andAutumn'spower   Shallleavenovestigeofthisflower.   Frommorningsunsandeveningdews   Atfirstthylittlebeingcame:   Ifnothingonce,younothinglose,   Forwhenyoudieyouarethesame;   Thespacebetween,isbutanhour,   Thefraildurationofflower.

本文来自投稿,不代表长河网立场,转载请注明出处: http://www.changhe99.com/a/Z4wDMLDNdG.html

(0)

可能喜欢

相关推荐