逆水寒手游官网国产游戏英文译名笑死中国玩家,逆水寒被老外翻译成正义在线?

大家好,这里是正经游戏,我是正经小妹。中国文化博大精深,国产的很多游戏名字也起得非常有意境,什么《天涯明月刀》、《古剑奇谭》,一听就非常有侠客情义、儿女情长的味道,瞬间就能抓住你的眼球。不过这些名称翻译成英文会是什么样的呢?不得不说有的英文
大家好,这里是正经游戏,我是正经小妹。中国文化博大精深,国产的很多游戏名字也起得非常有意境,什么《天涯明月刀》、《古剑奇谭》,一听就非常有侠客情义、儿女情长的味道,瞬间就能抓住你的眼球。不过这些名称翻译成英文会是什么样的呢?不得不说有的英文译名实在是太奇葩了,你根本想不到!《仙剑奇侠传》系列——ChinesePaladin:SwordandFairy仙剑全称《仙剑奇侠传》,官方英文名为ChinesePaladin,ChinesePaladin直译是“中国的圣骑士”,嗯,咋不叫“中国圣光”呢。这个译名乍一看很无厘头,细细探讨一番倒也别有一番味道。其实Paladin(圣骑士)是一种发源自查理大帝而兴盛于中世纪的概念,用以泛指那些在史实中或传说中行侠仗义与品行卓越的骑士。而仙剑的故事以中国古代的仙妖神鬼传说为背景、以武侠和仙侠为题材。ChinesePaladin这个词正好体现了中国古代的侠客精神,与圣骑士的精神相似。不过说真的,其实“TheStoryOfChineseLovers”这个英文翻译是不是更符合剧情啊~?

本文来自投稿,不代表长河网立场,转载请注明出处: http://www.changhe99.com/a/jnd7KRNndJ.html

(0)

相关推荐