毕加索作画视频CONOCER|毕加索为我作画六十幅的那个夏天(上)

Lydia Corbett -o Sylvette David- ha llegado a los 83 años de edad con más vivacidad y menos movilidad de las que disponí
原标题:CONOCER|毕加索为我作画六十幅的那个夏天(上)LydiaCorbett-oSylvetteDavid-hallegadoalos83añosdeedadconmásvivacidadymenosmovilidaddelasquedisponíaalos19añoscuandoconocióaPabloPicassoenVallauris,surdeFrancia,yseconvirtióensumusa.Apesardelasinocentestrenzasconlasqueadornasucabello,Lydiadesgajaesaexperienciadelaquesólodalamuchavida.\"CuandoconocíaPicassoeraunajoventímidaysoñadora,peroestabaheridaporlosabusossexualessufridosdepequeñaamanosdelnoviodemimadre.Eso,creo,Picassolodetectó;ahoraesaheridayaestácerradaycurada\",cuentalafrancesa,demadre,ceramista,ypadre,marchantedearte.Sequedóconelprimerodesusdosnombres(LydiaSylvette),yelapellidodecasada,Corbett,cuandosetrasladóaInglaterraenladécadade1960.LydiaCorbett或是SylvetteDavid,今年已有八十三岁高龄。这位老妇人与当时那个在法国南部的瓦洛遇到巴布洛毕加索并且成为他的缪斯女神的那个十九岁少女相比,少了几分活泼,但多了几丝沉稳。头上梳着麻花辫她还是很可爱,Lydia却尽可能逃避这段为她的人生带来许多色彩的经历。当我认识毕加索的时候,母亲男友对年幼的我实行性侵,这给我带来了巨大的伤害。我相信,是毕加索觉察到了我的痛苦,而现在我的伤口已经结痂愈合。这位法国女人缓缓道来。她的母亲是一位制陶工人,她的父亲是一位艺术品商人。在上个世纪六十年代,她来到英格兰定居,留下了她的开头两个名字,在结婚后改变了姓氏。\"CondosdivorciosytreshijoshetenidoquevenderlasobrasquePicassomeregaló.Unodelosgrandesretratoslovendíaunamericano.LuegoregresóaInglaterraysupropietariomeinvitóaverlo.Cuandolovisemesaltaronlaslágrimas.MehequedadosinobrasdePicasso,perotengomisvivenciasymisrecuerdos\",relataCorbett,residenteenelcondadodeDevonydevisitaaLondresparaatenderaunamuestradesuproducción:200piezasentreóleos,acuarelas,cerámicasyesculturas.“因为和丈夫离了婚,我一人带着三个孩子,我不得不把毕加索送给我的画作卖掉换钱。我把其中一幅大型肖像卖给了一个美国人。我回到英格兰后,那个买下画像的人曾经邀请我去看那幅画。当我看到那幅画像时,我大哭起来。我已经失去了毕加索的作品,但我依然留存着那些经历与回忆。”Corbett娓娓道来。她住在德文郡,为了参观毕加索的作品展奔赴伦敦,展览上展出了两百多件作品,其中包括油画,水彩画,陶艺品和雕刻品。Enelveranode1953y1954laentoncesSylvetteDavidysunovio,Toby,vagabundeabanporVallauris,donderesidíaelartistaespañol.\"Yo,apartedequeeraunpintorfamoso,nosabíanadadePicasso.Minoviohacíasillasquecostabavender.Undíaestábamosbebiendoyfumandoconungrupoyporencimadeunaparedvimosqueasomabaunretratodemiperfil,elretratosemovíaynosentrólacuriosidad,hoymeparecetodavíamáscómicoqueentonces.EraPicassodetrásdelaparedquenosloenseñaba,mehabíaretratadosinqueyomediesecuenta.Élestabadetrásdelmuroyahíempezólarelación.Queríaqueposaraparaél,lecompródossillasaTobyynoshicimosamigos\",recuerdaconnitidez-quizásporlomuchoquelohacontadoyrevivido-.FueelencuentroquecambiaríasuvidaalconvertirseenlamusadePicasso.Uncalificativoqueexhibeconhonor.在1953年和1954年的夏天,SylvetteDavid和她的男友Toby流浪到毕加索当时居住的瓦洛,我当时和这样的一位名画家没有任何交集,我对毕加索一点了解都没有。我的男友制作椅子卖钱。一天,我和一群人在一块抽烟喝酒,在一堵墙上我看到了我自己的影像轮廓,这影子不停移动,而我们也感到很好奇,,直到今天我还是觉得那是一个稀松平常的日子。就在那时,是毕加索在那堵我们投下影子的墙后面,在我不知道的情况下把我画了下来。就在那堵墙后面,在那里我和他就有了交集。我想为他摆好姿势,他就向我的男朋友Toby买了两把椅子。就这样我们成了好朋友。”Sylvette的回忆非常清晰,也许是因为说了许多,记忆才逐渐复苏。这一场相遇改变了她的人生,她由此变成毕加索的缪斯。这是一句对她来说伴随着荣耀的评语。声明:本平台翻译本文章,旨在促进西班牙语交流学习,文中观点仅供参考,不代表本平台意见。责任编辑:

本文来自投稿,不代表长河网立场,转载请注明出处: http://www.changhe99.com/a/5odY51W3d7.html

(0)

相关推荐