span class婚姻制度

导读: 随着婚姻变得更加自由,男女地位变得更加平等,“父母之命,媒妁之言”已经变得不可能,对于要将婚姻坚持到底的态度也变得不够以前坚决。但其实这样的环境能够让好的婚姻变得更好。在许多人选择了同居和非婚生育的时候,仍然有人会寻觅到好的伴侣,
原标题:婚姻制度导读:随着婚姻变得更加自由,男女地位变得更加平等,“父母之命,媒妁之言”已经变得不可能,对于要将婚姻坚持到底的态度也变得不够以前坚决。但其实这样的环境能够让好的婚姻变得更好。在许多人选择了同居和非婚生育的时候,仍然有人会寻觅到好的伴侣,维持好亲密关系,完成生儿育女的重要任务,从而进一步稳固社会阶级,拉大他人与自己的差距。这一切,究竟是好是坏呢?翻译:Rellia校对:Ailsa/flylyMarriage婚姻Amoreperfectunion更完美的结合Wedlockismorerewardingthanever—andalsomoreupmarket.Thatisaproblem结婚变得越发有奖赏性——同时更加高质量。这却是个问题。MARRIAGEidealisespermanence,andyetitischangingmorerapidlythanatanytimeinitshistory.Almosteverywhereitisbecomingfreer,moreequalandmoresatisfying.Asourspecialreportthisweekexplains,wedlockhasbecomesogoodthatitiscausingtrouble.婚姻在理想中象征永恒的爱情,但它正经历着比历史上任何时候都更急剧的变化。几乎在所有地方,婚姻都变得更加自由、平等、令人满意。本周的特别报道认为:婚姻正变得越来越好,从而带来了一些问题。Themostbenignchangesaretakingplaceinpoorandmiddle-incomecountries(wheremostpeoplelive).Childmarriage,oncerife,isebbing.Soiscousinmarriage,withitsattendantriskofgeneticdefects,thoughitisstillfairlycommonintheMiddleEastandpartsofAsia.Relationsbetweenhusbandsandwiveshavebecomemoreequal(thoughnotequalenough).Aswomenearnmoreandthestigmaofdivorcefades,moremenarefindingthattheycannottreattheirwivesasservants(or,worse,punchbags),becausewomencancrediblythreatentowalkaway.婚姻最有益处的变化发生在贫穷国家和中等收入国家(这些地方居住着世界绝大多数的人口)。曾经盛极一时的童婚已经渐渐式微。会带来基因缺陷的近亲结婚,尽管如今在中东和部分亚洲地区仍然相当普遍,但是已经呈现出下降趋势。夫妻之间的关系越发平等(尽管还不够平等)。随着女性收入的提高,随着离婚行为逐渐地不再被污名化,越来越多的男人发现他们不能再将妻子作为仆从(甚或更差,撒气筒)来看待,因为女人真的有资本威胁离开。Insomeregionschangehasbeenastoundinglyquick.InIndiatheshareofwomenmarryingbytheageof18hasdroppedfrom47%to27%inasingledecade.“Lovemarriages”remaindisreputableinIndia,andarrangedmarriagesthenorm.But,asinmanytraditionalsocieties,youngpeoplehavemoresay.Somecanvetothematestheirfamiliessuggest;otherschoosetheirown,subjecttoaparentalveto.Acrosstheworld,popularcultureisraisingexpectationsofwhatagoodmarriageislike,anddatingwebsitesaregivingsingletonsvastlymoreoptions.婚姻的变化在部分地区发生得尤为迅猛。在印度,仅仅十年间,18岁前结婚的女性比例从47%降低到了27%。“自由恋爱式婚姻”在印度仍然名声不好,包办婚姻才是主流。但是,像在许多传统社会里发生的那样,年轻人有了更多的婚姻发言权。有些人可以拒绝家庭为其选择的配偶;有些人自己找到对象,之后看父母是否会一票否决。纵观世界,流行文化提高了人们对于优质婚姻的期望,相亲网站也让单身人士有了更为丰富的选择。Ringthechanges主动改变Theworryingpartiswhatisgoingoninrichcountries.IntheWestmarriageisinexcellentshape,butonlyamongthewell-off.Elitecouplesdelaytyingtheknottoallowtimetogetestablishedinacareer,buttheystilltieitbeforehavingchildren.Working-classpeople,bycontrast,aredramaticallylesslikelytoputaringbeforeacradlethaninpreviousgenerations.Amongthecollege-educatedinAmerica,only12%ofbirthsaretounmarriedmothers;amongthosewhodroppedoutofhighschool,therateis70%,upfrom43%intheearly1980s.Similartrendscanbeseenacrossthewealthyworld:theaverageout-of-wedlockbirthrateforOECDcountriesis40%.令人担忧的是在富裕国家发生的事。在西方,只有生活优渥的群体才有极其优质的婚姻。精英阶层的情侣会尽量推迟结婚的时间,以便在事业上有所建树,但是仍会选择在生育小孩之前结婚。相反地,工薪阶层比起上一代,先婚后育的人数减少了很多。在美国的大学毕业生里,未婚妈妈只有12%;在高中辍学生里,这个比例达到了70%,比20世纪80年代增加了43%。相似的趋势遍布富裕国家:经济合作与发展组织的成员国中,未婚生育率达到了40%。Ifmarriagewerejustapieceofpaperthiswouldnotmatter.However,itismuchmorethanthat.Althoughaweddingcannotturnaflimsyrelationshipintoastrongone,itaddsscaffoldingthatcansaveonethatisinbetween.Makingapublic,lifelongcommitmenttoanotherpersonisnotthesameasdriftingintocohabitationtosharetherent.Andthismattersalotifchildrenareinvolved.OnestudyinAmericafoundthat18%ofmarriedcouplesbrokeupwithinfiveyearsofabirth,comparedwith47%ofcohabitingcouples.如果婚姻只是一纸文书的话,这就无所谓了。但是,婚姻远不止于此。尽管一场婚礼并不能让本来脆弱的感情变得固若金汤,但是它为处于这两种状态之间的感情提供了像脚手架一样的保护作用。公开地承诺要与另一个人共度此生,和为了共付房租而同居是不一样的。如果涉及到小孩,婚姻就更加重要了。一份美国的研究表明:孩子出生后的五年内,结婚夫妻离婚率仅17%,而同居情侣分手率为47%。Childrenfromstablebackgroundstendtodobetterinschoolandlife—andaremorelikelytoformstableunionsoftheirown.Addthetrendtowards“assortativemating”,whenhigh-achieversmarryotherhigh-achievers,andthegapbetweeneliteandworking-classfamiliesyawns.Affluentparentsintensivelynurturetheirchildrenforsuccess;theoffspringoflessfortunatehomesfallfarbehindbeforetheyeversetfootinaschool.Themarriagegapmakesrichcountriesmoreunequal,andretardssocialmobility.家庭关系稳定的小孩在学校和社会中都倾向于表现得更好——自身也更有可能建立稳固的关系。趋势反映了“选型交配”,即优秀的人会和优秀的人在一起,从而精英阶层和工薪阶层之间的差距越来越大。富裕的家长们紧锣密鼓地想把小孩培养成功;而来自不够富裕的家庭的小孩们在踏进校门前就远远落在后面。婚姻的差距让富裕国家变得更不平等,也阻碍了社会流动。Improbableasitmayseem,thispatternislikelytoreacheverycorneroftheglobe.Theforcesthathaveshakenupmarriageinrichcountries—risingindividualism,education,women’seconomicemancipation—arespreading.ItisnotjustaWesterntrend.ForalongtimeJapanresistedit:highlyeducatedwomenwerelesslikelytomarrythanothers.Nowtheyaremorelikelyto(andlesslikelytodivorce).或许看起来不可能,但是这种趋势很有可能会渗透全球每一个角落。那些塑造了富裕国家婚姻现状的力量——个人主义兴起、教育水平提高、和女性经济独立——正逐渐遍布全球。这不仅仅是局限在西方的趋势。曾经很长的时间日本都在抵抗这股趋势:当时受教育程度高的女性比起其他人更有可能不结婚。但是现在,她们更有可能结婚(而且更少可能离婚)。Therevolutioninfamilylifeislargelybeneficial,andthereisnotmuchthatgovernmentscandoaboutitsharmfulside-effects.Americahastriedhardtopromotewedlockamongpoorpeoplesincethe1990s,butfailedutterly.Countriesshouldtrytoensurethattheirwelfaresystemsdonotpenalisemarriageamongthepoor.Theyshouldnot,however,lurchintheotherdirectionbyprovidingtaxbenefitstothemarried.Giventhegrowingsocialstratificationofmarriage,suchmeasuresareexceedinglyregressive.这种家庭生活的变革在大体上是有益的,而且对于它带来的副作用,政府并没有什么太多能做的事情。美国从20世纪90年代就努力提倡穷人结婚,但是完全失败了。各个国家能做的是努力确保自己的福利系统不会不利于结婚的穷人。但是,也不应该反向让结婚的人享有税收上的优惠。因为婚姻已经加重了阶级分化,这样的举措是极其倒退的。Working-classWesternershavenotgivenuponmarriage.Onthecontrary,manyidealiseit.Ratherthanseeingitasthestartofacouple’sjourneytogether,asinthepast,theyoftenseeitassomethingnottotryuntiltheyarrive—withagoodjob,ahouse,financialstabilityandalavishparty.Manyfeeltheyarenot“ready”tomarry,evenastheyembarkonparenthood.Helpfully,someEuropeancountrieshavebeguntooffercivilunionsforheterosexuals.(Gaycouplesalreadyhadthatoption.)Theyconfernearlyalltherightsofmarriagebutentaillessoftheintimidatinghoopla.ThesenowaccountforafifthofnewformalunionsintheNetherlands,andmoreinsomeworking-classdistricts.Theyhavenotunderminedmarriagesofar.Itisasmallfixforahugeproblem,butitmighthelp.西方的工薪阶级并没有放弃婚姻。恰恰相反,很多人把婚姻理想化。比起过去人们把婚姻看作两个人共同努力的起点,现在人们通常将其看作终点:要先有好的工作,拥有一套房子,达到经济稳定,能承担奢华的派对。很多人尽管已经步入了当父母的年纪,但仍觉得自己还没有“准备好”结婚。好在一些欧洲国家已经开始为异性恋提供民事结合的选项(同性恋者已经有这个选项了)。民事结合几乎提供所有婚姻具有的权利,但是婚姻里令人生畏的喧闹会更少。在尼德兰,这种类型的婚姻占有新建立的正式关系里的五分之一,而且更多来自工薪阶层。民事结合尚未影响到婚姻。它是对一个巨大问题的微小弥补,但是它或许会有帮助。文章结构分析:文章可以分为三部分:第一部分着重介绍婚姻在当今社会的变化。随着社会进步,传统的陋习在消失,婚姻更加自由,夫妻关系更加平等。婚姻变得越来越高质量,看起来似乎是好事。文章的第二部分将目光放在了走进和没有走进婚姻的群体身上,从而发现这些高质量的婚姻基本都是由精英阶层形成的。社会进步带来的更加自由平等的风气,某种程度上促使了中下层阶级选择同居和未婚生子。婚姻的强强联手,让阶级差距不断拉大。文章第三部分从解决问题的视角着手,先承认了婚姻的进步,然后提出为了缩小阶级差距,政府应当用心设计税收政策,此外给婚姻提供民事结合的选项可能也是一个办法。读完此文,或许我们会意识到:认真地对待和规划婚姻,并不只是长辈的说教和道德的规训,它同时体现了人们如何潜移默化地完成了社会阶级的分化。Rellia,上海女生,墨尔本大学毕业。喜欢阅读,希望通过翻译的方式分享阅读体验。目前在自学日语。期待和读者们交流学习,微信号:Starry2799责任编辑:

本文来自投稿,不代表长河网立场,转载请注明出处: http://www.changhe99.com/a/lxr2YGGY6k.html

(0)

相关推荐