值得珍藏的财富PantheonFairyTaleandFolkloreLibrary:珍藏全球的不朽传说

除了小说、散文、诗歌、传记等常见的体裁,文学其实还包括许多发源于口头叙述的体裁,例如常与民族起源有着紧密联系的神话、在民间广为流传的传说、以及陪伴无数孩子们入眠的童话。也许正是因为被一代代人口口相传,这些和现实生活颇有距离的故事才能够一直保
原标题:PantheonFairyTaleandFolkloreLibrary:珍藏全球的不朽传说除了小说、散文、诗歌、传记等常见的体裁,文学其实还包括许多发源于口头叙述的体裁,例如常与民族起源有着紧密联系的神话、在民间广为流传的传说、以及陪伴无数孩子们入眠的童话。也许正是因为被一代代人口口相传,这些和现实生活颇有距离的故事才能够一直保持蓬勃的生命力。从上古时代流传至今。相较于大多数以现实为蓝本的作品,传说类文学往往在叙述形式上自由度更高,涉及的主题更为多样,其中心角色也不仅仅局限于人类。有趣的是,拥有这般高度灵活性的体裁反倒在表现形式与内容方面体现了更为鲜明的民族特色。就如同每个民族都有自己独特的文化传统一般,每个民族的传说也无不展现了自己所属文化的独特韵味和魅力。17本世界经典传说合集PantheonFairyTaleandFolkloreLibrary系列部分书脊一览。为了将来自世界各地百花齐放的精彩传说呈现给读者,企鹅兰登旗下的Pantheon在1976年至2003年一共出版了17本传说合集,每本中都记录了大量的传说故事,并共同组成了PantheonFairyTaleandFolkloreLibrary系列图书。除了其中一本记录的是来自世界范围内的经典传说(FavoriteFolktalesfromAroundtheWorld,1988)以外,其它均按照文化、民族与地区分类,并由在该领域经验丰富的学者专家进行编撰和翻译以保证其内容质量和严谨性。这其中就包括为中国读者所熟知的《格林童话全集》(TheCompleteGrimm’sFairyTales,1976)、《英国维多利亚时期童话故事集》(TheVictorianFairyTaleBook,2002,维多利亚时代是英国童话的黄金时代,魔笛手和彼得潘等经典童话形象就出自该时期)、《北欧神话》(TheNorseMyths,1981)和《古希腊神灵与英雄》(GodsandHeroesofAncientGreece,2001)。其中,格林童话更是难得的在这个系列中以其略显黑暗的“本来面目”和读者们见面。《格林童话全集》《古希腊神灵与英雄》除了脍炙人口的西方故事与传说,本系列也收录了两本记录东亚传说的合集:《古代中国传说与幻想故事》(ChineseFairyTalesandFantasies,1980)和《中世纪日本故事》(JapaneseTales,2002)。除此之外,本系列还包括了许多中国读者平时接触较少但却异彩纷呈的故事,例如《拉丁美洲民间传说》(LatinAmericanFolktales,2003)、《美国黑人民间传说》(AfricanAmericanFolktales,1999)、《美洲印第安人的神话与传说》(AmericanIndianMythsandLegends,1985)、《非洲民间传说》(AfricanFolkTales,1983)、《犹太民间传说》(YiddishFolktales,1997)*、《爱尔兰民间传说》(IrishFolktales,1997)、《印度民间传说》(FolktalesfromIndia,1994)和《俄罗斯童话》(RussianFairyTales,1976),等等。(注:“Yiddish,意第绪语,属于日耳曼语族。全球大约有三百万人在使用,大部分的使用者是犹太人,而且其中主要是阿什肯纳兹犹太人在操用此语。意第绪(语)这个称呼本身可以来代表‘犹太人’。”——维基百科)更新装帧,强调文化责任今年,Pantheon对该系列进行了改版,采用全新的装帧设计重新出版。最新的PantheonFairyTaleandFolkloreLibrary系列图书,较之旧版而言,在设计方面风格更为统一、色彩更为简洁、封面图案也由原来的具体意象变成了抽象的极简设计。乍看之下,似乎很难理解新设计的封面与书籍内容之间的关系,但若加以仔细观察,却依然能够从中发现其图案和色彩暗含的相应民族特色。此外,抽象的艺术设计又不至于将书中内容固化和物化,从而给予了读者更为广阔的想象空间,也大大减轻了这些故事们由于其最初收录时间而常见的东方主义和殖民主义色彩,更加强调了平等的文化交流以及通过这些传说拓宽读者视界的主旨。以《古代中国传说与幻想故事》的设计变化为例,在旧版的设计中,封面上书名和作者名使用的字体和在西方常见的“中餐馆字体”非常相似;凤凰和牡丹花的描绘虽然精美,却也只是在引用西方对于东方想象中的典型意象而已,并未与书中内容有所应和;页面底部的繁复设计、琉璃瓦黄的斜纹边框、以及紫红的底色选择,则是明显的对于故宫建筑以及封建官僚贵族衣着特色的指代。这样的设计看似富有中国特色,实则暴露了西方设计者对于中国了解的局限性,也可能导致真正了解中国的读者质疑书中传说的可靠性;此外,这些指代王公贵族的意象也是对于故事出处本身的一个重大曲解:所谓“民间”传说,理应源自平民老百姓,而非吃喝不愁的紫禁城内的封建王族。总而言之,旧版封面与书籍内容是割裂开来的,两者间并未形成应有的呼应关系。《古代中国传说与幻想故事》改版前(左)后(右)封面对比。反观新版设计,虽然大体上沿袭了旧版的色彩搭配,但其抽象的图案设计使得整体的意象及其潜在含义发生了质的改变:这些颜色从之前的对于故宫和皇族的指涉变成了对于中国常见的红黄色搭配的运用,而半圆和直线的重复图案设计也由于其抽象性而使更加广泛丰富的联想成为可能。在改版后得到类似改善的还有同样经常在西方话语体系中被套以刻板印象的文化和国家的传说:《中世纪日本故事》、《美洲印第安人的神话与传说》、《非洲民间传说》、《印度民间传说》以及《拉丁美洲民间传说》。虽然这次改版看似只是对于装帧设计的升级,但鉴于其文化含义的大幅改进,它实际上体现了Pantheon在书籍出版伦理和文化责任方面的一个巨大进步和与时俱进的可敬态度。《中世纪日本故事》改版前后封面对比。《美洲印第安人的神话与传说》改版前后封面对比。《非洲民间传说》改版前后封面对比。《印度民间传说》改版前后封面对比。《拉丁美洲民间传说》改版前后封面对比。那些你可能还没听过的故事《犹太民间传说》《犹太民间传说》这本书由意第绪语文化与传说领域的专家BeatriceSilvermanWienreich编译。书中收录了多达两百个故事,均来自种族志学家在二十世纪二三十年代东欧小镇和村庄的记录。这些传说所描述的世界光怪陆离,人物多种多样,其中既有不怀好意的女巫、专门附身的恶灵这样的邪恶超自然生物,也有法力无边的犹太教拉比和他们的信徒。然而,即便是这样充满魔力的寓言世界,其讨论的主题却依然和平凡的人类生活息息相关:或是处世的智慧,或是关于运气的思考,或是对于生命意义的探讨;甚至也有的故事单单是为了娱乐听众而已。在意地绪文化渐渐消亡的今天,这些魅力无穷的故事却依然流传于世,并在一次次愈发广泛的传颂和聆听中汲取崭新的活力。《爱尔兰民间传说》对于不了解相关历史的人来说来说,爱尔兰是一个非常模糊的存在和充满矛盾的地理空间:它既不单单是英国的一个地区,也不能简单的说是另外的一个国家。殊不知,这样的困惑实际上来源于爱尔兰被英国殖民的血泪历史以及爱尔兰和北爱尔兰之间剪不断、理还乱的联系。由民俗学者HenryGlassie编撰的《爱尔兰民间传说》则通过125个爱尔兰的民间传说,让读者们从无数个性鲜明多样的人物和或幽默滑稽、或悲苦忧郁的故事中逐渐开始了解这个民族。这本书的时间跨度之广也令人惊叹:从古代的爱尔兰国王到以叶芝为首的凯尔特文艺复兴,再到我们当今所处的时代。这些传说讲述了城市里、村庄中、海岸边和森林中流传已久的故事;它们是爱尔兰民族悠久传统中不可或缺的一部分,直到今天,也依然是爱尔兰人身份中的重要组成元素,联系着被殖民历史一分为二的人民。《世界经典民间传说》作为本系列中唯一的例外,《世界经典民间传说》记录的不仅仅是一个国家或民族的故事,而是一个在世界各地流传的经典传说的合集。这本书中的150个故事分别来自全世界四十多个国家和地区,从缅甸到捷克,再从土耳其到越南,每一个都独具特色、引人入胜。不论是英雄们儿女情长的动人故事还是巨怪和妖精肆虐世界的恐怖传说,书中的每一个故事都通过妙趣横生的情节、意味深长的对话以及主人公看似神奇却蕴含深意的人生经历引发读者关于自己人生的思考,使读者得以用全世界的智慧指点自己的生活。不论你是想要重温陪伴你童年时光的经典童话,还是想要开始探索自己还不甚了解的文化和民族,有文化责任担当的新版PantheonFairyTaleandFolkloreLibrary系列书籍都是一个很好的选择,让一个个传说,带你慢慢了解一个个光怪陆离的世界。References:https://www.penguinrandomhouse.com/series/PFL/the-pantheon-fairy-tale-and-folklore-libraryhttp://abcoblentz.brainaxle.com/designseries/files/pantheon_fairy_tale_and_folklore_library.htmlhttp://knopfdoubleday.com/?s=pantheon+fairy+tale责任编辑:

本文来自投稿,不代表长河网立场,转载请注明出处: http://www.changhe99.com/a/qzdnq0jywE.html

(0)

相关推荐