梦是反的吗还是预兆大堡荐|天呐!但愿这些预兆不要成真!

【书名】一切为了爱情 【作者】约翰·德莱顿 【作品简介】本书为哈佛经典丛书第十八卷——“现代英国戏剧”中的一部。这里所指“现代”为本书编著者所处年代的时代划分方式。现称“古典主义”。 在戏剧创作中,约翰·德莱顿把法国人在戏剧情节上的规范
原标题:大堡荐|天呐!但愿这些预兆不要成真!【书名】一切为了爱情【作者】约翰·德莱顿【作品简介】本书为哈佛经典丛书第十八卷——“现代英国戏剧”中的一部。这里所指“现代”为本书编著者所处年代的时代划分方式。现称“古典主义”。在戏剧创作中,约翰·德莱顿把法国人在戏剧情节上的规范和刻画的华丽描写结合起来,其中也展示出他自己是莎士比亚的追随者,这种混合类型戏剧的最佳实例就是《一切为了爱情》。这是约翰·德莱顿用来勇敢地向他的偶像莎士比亚发出挑战的作品。正如诺伊斯教授所说,他这一成就最伟大的见证就是“刚看完莎士比亚的‘安东尼和克莱奥帕特拉’,我们仍能从德莱顿版本的故事中获得极大乐趣。”【作者简介】约翰·德莱顿(1631-1700),在英国被封为“桂冠诗人”,是英国古典主义时期重要的批评家和戏剧家。他通过戏剧批评和创作实践为英国古典主义戏剧的发生、发展做出了杰出的贡献。他的典型作品多是那个时代的主流。【精彩段落】第一幕场景一——伊希斯[1]的神殿谢拉皮翁和米瑞斯两位伊希斯的祭司入场谢拉皮翁:预兆和奇事出现的如此频繁,人们都已见怪不怪。还未到季节,我们富饶的尼罗河就开始泛滥,激流意外地凶猛。狂暴的洪水甚至吞没了在后方观望的人们;人和野兽都爬上树梢,即使这里,也仅比比水面。接着,洪水从那些有鳞的生灵身下飞速退去:留下那些巨大的水生动物在岸上喘息;遗留下来的海豚用宽大的尾鳍拍打着退去的波浪:在它们近处,海象在黏糊糊的泥浆中挣扎,甩着头,溅起四周的淤泥。亚历克萨从他们的后面入场米瑞斯:天呐!但愿这些预兆不要成真!谢拉皮翁:昨晚,在十二点至一点之间,我正走在神殿里一条人迹罕至的走廊上,突然之间,一阵狂风骤起,撼动了所有穹顶;我周围的门都啪啪作响;保护托勒密王室陵寝的铁门猛然打开,露出其中伟大的死者。从排列整齐的每座墓碑中都走出一名武装的亡灵;少年国王最后昂起他那不光彩的头颅。随后传来一阵呻吟,一个哀伤的声音哭诉道:埃及完了!我气血翻腾,双膝颤抖;随即昏倒在那冰冷的路上,也因此没有看到之后的恐怖情景。亚历克萨:这是你梦见的?还是你编造出来的,【亚历克萨现出身形】吓唬我们埃及的男孩,以使他们敬畏祭司的吧?谢拉皮翁:大人在上,我没看见您,也不是有意让您听到我刚才的这番话,但我刚才所言千真万确。亚历克萨:从未消化的盛宴和神圣的奢华中滋生出的一个愚蠢的梦。谢拉皮翁:我知道我的职责;这话不会再说了。亚历克萨:你说这些不合时宜;即使是真的。远处山的南面,罗马的军队就在我们头顶之上,像暴风乌云一样笼罩着、威胁着我们。谢拉皮翁:我们孱弱的埃及人为安东尼祈祷;但他们奴性的心中已经接纳了屋大维。米瑞斯:那为什么安东尼却在虚度时光,而非破釜沉舟,以挽回在亚克兴的损失呢?亚历克萨:他认为已经无法挽回了。谢拉皮翁:但敌人似乎没有缩紧包围。亚历克萨:哦,这是让人有点疑惑。凯撒面前最有分量的米西奈斯和阿古利巴是他的敌人。被他赶走的妻子奥克塔维亚寻求着复仇;他曾经的朋友多拉贝拉,由于私人恩怨,现在也想毁灭他;但为什么战局还是处于僵持状态?谢拉皮翁:过去这几天安东尼有点奇怪,一直都没见过克莱奥帕特拉;却待在伊希斯的神殿中,折磨着他的心,陷入深深地绝望。亚历克萨:没错。我们非常害怕他希望通过拒不见面来消除心中之爱。谢拉皮翁:如果他被打败或是乞求和平,埃及则注定要成为罗马的一个省;我们丰富的物产则必然被用于救济他们贫瘠的土地。然而,只要安东尼立场坚定并奋战斗底,我们可以与骄傲的罗马匹敌(与之分庭抗礼),并且日益昌荣的,像一个阿波罗巨像[1]一样的亚历山大城,就能在这里建立起我们帝国的支撑。亚历克萨:如果天随我愿,这些统治万物的暴君,都应该灭亡——自相残杀而灭亡;但既然我们力不从心,我们就必须依靠一名暴君,与之共进退。谢拉皮翁:女王怎么样了?亚历克萨:哦,谢拉皮翁,她依然沉浸在对那个失败的男人的爱中,把自己和那个男人巨大的失败纠缠在一起;如果她愿意放弃他,把这个猎物献至猎人的手上,她就能保护我们所有人;但这是徒劳的——这破坏了我的想法,我不得不改变计划,用尽各种办法把他留在这儿。我真希望有人能让他离开她的怀抱,越远越好。好了,你已知道了事态如何;别再管你那凶兆恶兆了,把精力花在稳定人心上吧。文提狄斯入场,与安东尼的一名侍卫在一旁交谈谢拉皮翁:这两个罗马人会听到我们的谈话。那个陌生人是谁?他看起来骁勇善战、威风凛凛、身姿挺拔,他应该不是凡人。亚历克萨:哦,那是文提狄斯,我们皇帝在东方最好的将军,是他让罗马知道,帕提亚[2]是能被征服的。安东尼上次从叙利亚回来的时候,他让这个人镇守罗马的边防。谢拉皮翁:你似乎很了解他。亚历克萨:非常了解。当时克莱奥帕特拉和安东尼在吉里吉亚[3]相遇,那是我第一次见到他:是我们埃及不共戴天的仇人。但,我不得不承认——没有比他更勇敢的罗马人;忠于君主,但并不是他的奴隶,而是朋友,他从不和安东尼一起寻欢作乐,但他能在安东尼冷静的时候给出建议;简而言之,他就是个真正的老罗马人:率直、凶猛、粗鲁。他的到来不知对我们的事会不会不利。我们退后点,更好的观察他一下;我还要告诉你们为什么在这里会面,还有我们目前要做些什么工作。【他们退到舞台的一角;文提狄斯和侍卫走到台前。】注释:[1]伊希斯是死者的守护神,生育之神(译注)[1]Colossus,指ColossusofRhodes,太阳神的巨大雕像。雕像两腿横跨港口两侧,船只从雕像胯下穿过。古代七大奇迹之一。(译注)[2]帕提亚,亚洲西部古国,在伊朗东北部(译注)[3]吉里吉亚,古小亚细亚东南部地区,濒地中海(译注)堡仔图书《一切为了爱情》已经上架豆瓣阅读,购买请点击“阅读原文”。责任编辑:

本文来自投稿,不代表长河网立场,转载请注明出处: http://www.changhe99.com/a/MWrBVjmrmz.html

(0)

相关推荐